Poema del día: "Oda a los traductores", de Tatev Chakhian (Armenia, 1992)
-
Primero traducen tu cuerpo,
después tus poemas,
finalmente parten en una mañana fortuita
dejándote irreconociblemente desnudo
frente a tus propias palabras...
Hace 13 horas
2 comentarios:
Tras la sombra que cubren mis párpados, tu continuas vestido...
P/d no te entusiasmes; los «halagos» no se llevan bien conmigo.
Otro beso.
ya sé, ya...
pues ignora este (ha) lago, tan sólo es de nudistas.
Abrazo, locatis.
Publicar un comentario